Nolwenn, Khaled et Marion en Finlande => Joensuu

Certaines personnes m’avaient dit qu’il fallait vraiment que des amis soient motivés pour venir jusqu’à Joensuu en Finlande… Prendre le train, puis l’avion, et encore 5h de train entre Helsinki et Joensuu… La route est longue pour atteindre le bel endroit où j’ai posé mes 45 kg de bagages il y a quelques mois de ça ! Eh bien trois de mes chers amis l’ont fait ! Ils sont arrivés à Helsinki le 14 Février, et pendant qu’ils visitaient la capitale, je m’impatientais de les retrouver. J’ai donc accueilli 3 emmitouflés gelés à la gare, nous avons couru pour ne pas rater le dernier bus et nous mettre au chaud dans mon appartement. Que c’est bon de retrouver un peu du temps où on pouvait se voir toutes les semaines ! Vive les soirées fous rires et Che Guevara. Nous avons le lendemain commencé par la visite de Joensuu.

Certain persons had said to me that it was really necessary that friends are motivated to come until Joensuu in Finland… Take the train, then the plane, and another 5h of train between Helsinki and Joensuu… The road is long to attain the nice place where I put down 45 my kg of baggages some months ago ! Oh well three of my dear friends did it ! They arrived at Helsinki on 14th of February, and while they were visiting the capital, I got impatient to see them. So I received 3 muffling up frozen at the railway station, we ran not to miss the last bus and put us in warm in my flat. That is so good to refind a bit those days when we could see each other every week ! Three cheers for parties mad laughs and Che Guevara. We the following day began with the visit of Joensuu.

Et la photo devenue traditionnelle désormais ! Avec dans l’ordre Khaled, Nolwenn, Marion entourant le loup. And the photo which is traditional now ! With in order Khaled, Nolwenn, Marion encircling the wolf.

Marion, moi et Nolwenn. Marion, me and Nolwenn.

.

Après une petite balade dans le centre-ville, direction l’université et ses animaux empaillés :

After a short walk in the center, we headed to the université and its « seated with straw » animals :

Si j’en rencontrais un comme ça sur mon chemin je ne ferais pas la fière… If I would meet one like this on my way, I would not be proud…

Un mauritanien et un ours de Finlande. J’imagine que ce dernier, dressé sur ses pattes, est assez impressionnant également ! A mauritanian and a finnish bear. I imagine that this last one, standing on its legs, is quite impressive too !

Trop mignon n’est-ce pas ? Really cute, isn’t it ?

.

Nous avons également marché sur le lac ! Celui près de la villa où se passent les fêtes Erasmus. Des machines dégagent une partie de la neige pour ceux qui le veulent puisse skier ou patiner. Avant de venir en Finlande quand j’imaginais un lac glacé, je ne pensais pas que l’on ne voit en fait pas la glace, qui est couverte d’une couche de neige. La seule chose qui fait penser qu’il y a un lac, et qu’il y a une grande surface sans arbres (ce qui est rare en Finlande rappelons-le, ce pays est couvert à 69% de forêt). Voici les photos de notre magnifique périple.

We also walked on the lake ! That one near the villa where take place Erasmus parties. Machines clear a part of the snow for those who want to ski or skate. Before coming in Finland when I imagined a frozen lake, I did not think that we do not see in fact the ice, which is covered with a coat of snow. The only thing which makes us thinking that there is a lake is that there is a a big place without trees (what is rare in Finland let us remind of it, this country is covered with 69 % of forest). Here are the photos of our splendid journey.

Séance de glissades. Slides session.

… N’est-ce pas magnifique que ce coucher de soleil ? Isn’t it wonderful that sunset ?

.

Enregistrement prochain du cd oblige, je pouvais louper des cours mais pas la répétition de la chorale (qui a dit que j’ai juste choisi ce que je préférais ?!). Khaled, Marion et Nolwenn ont donc assisté à celle-ci, et ouf ils ont apprécié !

Next recording of the cd obliges, I could miss lessons but not the choir’s rehearsals (who said I just chose what I prefer ?!). So Khaled, Marion and Nolwenn attended this one, and phew they appreciated !

.

On a été skier à Koli ! On était censé prendre une piste bleue, on a finit sur la noire par erreur, ça n’a pas été un périple de tout repos, on s’est demandé à un moment si on était pas perdu (on s’est imaginé le scénario « allo les pompiers, on est perdus venez nous chercher !! Vous êtes où ? Euuuh on est à Koli, on est sur une piste où il y a de la neige et des arbres »…), on a été conseillés par un couple de soixantenaires qui ont d’abord essayé de deviner dans quelle langue on parlait, qui ensuite nous on averti de la prochaine descente pentue et indiquer comment se positionner pour la descendre autrement que sur les fesses !

We went skiing in Koli ! We were supposed to take a blue track, we have finished on the black track by accident, this was not a reliable journey, we wondered an instant if we were lost (we imagined the scenario  » halo the firemans, we are lost come to search us !! You are where ? Euuuh we are at Koli, we are on a track where there is some snow and trees « ), we were recommended by a sixty-year-old couple who first tried to guess in which language we were speaking, who then informed us about the next pitched descent and point out how positioning to take it down in other way than on backside !

C’est le jour où j’ai découvert aussi que le corps était bien un même morceau entier. Mes pieds, enfouis sous trois paires de chaussettes, se transformaient en glaçons impossibles à réchauffer. Marion qui avait trop chaud m’a prêté son manteau. Un quart d’heure après mes petons étaient à une température parfaite. Comme quoi, j’ai beau être en Finlande depuis quelques mois, c’est eux, avec combinaison et autre bottes de ski, qui étaient plus équipés contre le froid que moi ! Ça n’est pas la même chose de faire des trajets de quelques minutes dans le froid ou d’y passer toute une journée…

It is when I also discovered that the body was definitely the same whole piece. My feet, buried under three pairs of socks, were transformed into icicles impossible to warm up. Marion who was too much warm has me lent her coat. A quarter afterwards my feet were at a perfect temperature. So, I am in Finland for some months, but still it is them, with combination and other ski boots, who were more equipped against the cold than me ! This is not the same thing to few minutes itineraries in the cold than to spend in a whole day…

La récompense fut devant nous car le temps qui relevait au départ d’une couche intransperçable de nuages gris, s’est finalement dégagé pour laisser apparaître à notre retour victorieux, le lac. Bref, malgré les déboires, on en gardera un bon souvenir je pense…

Reward was in front of us because the weather which consisting at the beginning of a coat of grey clouds, finally freed to let appear in our victorious return, the lake. In brief, in spite of trials, we will keep a good memory of it I think…

Khaled, moi et mes deux manteaux, et Marion. Khaled, me and my two coats, and Marion.

Nolwenn, moi et Marion. Nolwenn, me and Marion.

Le lac. The lake.

.

Il avait par chance une fête d’organisée pendant leur séjour, nous sommes donc descendu à la villa pour une soirée sur la thématique de la Saint Valentin, oui, encore. Cette fois-ci ce n’était plus un chapeau de Noël rouge qu’il fallait porter, mais des vêtements rouge ou rose, Saint Valentin oblige, ou encore venir déguisé, ce que la plupart des étudiants ont choisi. C’est vraiment génial de voir les accoutrements plus drôles les uns que les autres, et de penser que chacun a passé du temps à chercher l’idée, le tissu, les vêtements qui feront l’affaire, à s’habiller et à se maquiller ! Le meilleur costume de cette soirée était sans doute celui d’un hongrois à tête de renne, avec des gants en guise de bois, un gobelet pour le museau et un collant pour le pelage et pour tenir le tout ! La plus belle était Karine dans sa robe rouge flambloyante… On nous avait donné à l’entrée un gros coeur rouge à pendre autour du cou, le but étant de… ah c’est plus facile à dire en anglais (to hug. Ca a moins de conotations…), disons de faire des câlins au plus de monde possible, chacun inscrivant son nom sur les coeurs respectifs ! On avait aussi un petit coeur rose avec inscrit un nom correspondant à un personnage appartenant à une paire. C’est pas clair mon explication ? Par exemple j’avais Eve, il fallait donc que je trouve la personne ayant Adam… D’autres avaient Juliette, Donald… Marion, Khaled et Nolwenn se sont retrouvés au milieu de tous ces étudiants un peu saouls pour certains, en tout cas pas timides du tout. J’espère que ça vous a plu et pas trop perturbé !

There was luckily a party organized during their stay, so we went to the villa for Valentine day party, yes, still. This time it was not any more a red Christmas hat that it was necessary to wear, but red or pink clothes Valentine day obliges, or else to come dressed up with costume, what the most part of the students chose. It is really brilliant to see the costumes more funny than each others, and to think that people have spent time to search the idea, the cloth, clothes which will suit, to get dressed and and to put make-up ! The best costume of this party was undoubtedly the one of a hungarian guy with reindeer head, with gloves for the woods, a beaker for the muzzle and a panty hose for fur and to hold the whole ! The nicest was Karine in the red fire dress… They had given us at the entrance a big red heart to hang around the neck, on purpose to hug the most people as it is possible, each writting her/his name on the respective hearts ! We also had a small pink heart with on it a name wrote, corresponding to a character belonging to a pair. It is not clear my explanation ? For instance I had Eve, so it was necessary that I find the person having Adam… Others had Juliet, Donald… Marion, Khaled and Nolwenn were in the midle of all those students drunk for certain, in any case not shy at all. I hope that you liked it and you were not too much disturbed !

Marion, Nolwenn, Liang, Masa et Khaled, entourant la chose la plus importante de la soirée : les bonbons. Non je rigole ^^. Marion, Nolwenn, Liang, Masa and Kaled, surrounding the thing the most important of the evening : the sweets. I am kidding ^^

Moi, mon cœur, avec mes noms inscrits dessus, en alphabet latin, japonais/chinois et coréen   :-D. Et avec mes belles boucles d’oreille, mon cadeau de niniversaire en avance :-D. Merciiii zamis. Me and my heart, with the names writting on it, in latin alphabet, japanese/chinese and korean :-D. And my beautiful earings, my birthday present in advance :-D. Thank youuuuu friends.

La meilleure photo sans hésiter (bon à part les yeux rouges qui sont maintenant verts). Je l’adore ! Ah vite vite il faut que je rentre qu’on en prenne pleins d’autres. The best photo without hesitating (well, apart the red eyes which are now green). I love it ! Ah quickly quickly it is necessary that I come back so we take fulls of others.

Article suivant
Poster un commentaire

2 Commentaires

  1. On voit pas bien, mais je suis sûre qu’il y a plein de noms sur ton coeur Maud !!!

    We can’t see very well, but I’m sure there is a lot of name in your heart Maud !!!

  2. jason

     /  mars 12, 2010

    jadore la photo avec le cœur en papier,bise

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :