Dernier concert en finnois – Last concert in finnish

Toute l’année, j’ai chanté avec la chorale universitaire de Joensuu… Ça été un réel bonheur de chanter en finnois ! C’était frustrant de ne pas savoir parler cette langue, même si je l’ai étudiée, il aurait fallut bien plus d’efforts que je n’en ai fourni pour avoir quelques conversations basiques. Mais souvenez-vous, le finnois s’écrit exactement comme ça se prononce, alors pour chanter il me suffisait de lire ! Avec le sens général de la chanson pour toute traduction, à ne pas comprendre toujours ce que je chantais je ne devais pas être la meilleure interprète pour sûr… Cela dit on m’a dit que pour les chansons que je connaissais bien, ma prononciation était bonne. Youpi !

All year long, I sang with the university choir of Joensuu… That has been a real happiness to sing in Finnish! It was frustrating not to know how to speak this language, even if I studied it, it would have needed much more efforts than I supplied to have some basic conversations. But remember, Finnish is written exactly like you pronounces, then for singing I just had to read! With the general meaning of the song as translation, I did not understand always what I sang I was the best interpreter for sure… But I was told that for the songs which I knew well, my pronunciation was good. Yeah!

Et en mars nous avons enregistré un cd !! / And in march we recorded a cd !!

(suite…)

Joensuu au soleil – Joensuu in the sun

Ce sont les derniers jours que je passe en Finlande. La douce chaleur revient, la neige n’est plus là, et je profite de ces derniers moments ! Avec Tiina on fait du shopping, et on prend les dernières photos ensemble… Elle a finit son année et repart dans le sud de la Finlande chez ses parents, on se reverra juste avant mon départ définitif.

It is the last days I spend in Finland. The warm weather comes back, the snow is not here any more, and I take advantage of these last moments! With Tiina we shop, and we take the last photos together… She has finishes her year and leaves in the South of Finland at her parents’ home, we shall see again each other just before my definitive departure.

(suite…)

ESN Sea Battle et Tallinn

Retour sur le ferry donc, et on a réussi parmi notre programme chargé (danser, regarder les spectacles, écouter les casseroles au karaoké…) à trouver du temps pour monter en haut du ferry. Voilà ce qu’on a pu voir, ça se passe de commentaires je pense !

So come back on the ferry, and we succeeded among our filled program (dance, look at the shows to listen bad singers at karaoke) to find time to rise at the top of the ferry. That is what we were able to see, that does without comments I think!

(suite…)

ESN Sea Battle et Stockholm

Et me voici dans mon dernier voyage pour cette année Erasmus. L’année Erasmus a été l’année de beaucoup de premières fois, ce mois de Mai c’est aussi le temps des « derniers ». Derniers repas avec mes amis ici, dernières soirées organisées à la dernière minute où tout le monde vient sans peur de rencontrer des gens nouveaux, derniers regards posés sur ces paysages de Finlande… Et les pincements au cœur qui vont avec. Dernier voyage donc ! Il est organisé tout les ans pour les étudiants Erasmus de toute la Finlande et les finlandais, imaginez le monde que ça fait, quelques milliers d’étudiants qui vont se retrouver sur un ferry avec seule idée en tête de profiter et faire la fête. Pas la peine de préciser que les heures de sommeil seront rares ! Le principe de ce voyage est donc pleins d’étudiants sur un ferry, que nous prenons au port d’Helsinki, et qui va aller à Stockholm, pour ensuite passer par Tallinn et revenir à Helsinki. Je suis pressée de voir Stockholm ! J’ai entendu du bien de cette ville, où nous ne passerons malheureusement que quelques heures alors qu’il faudrait quelques jours pour en faire le tour et l’apprécier.

And here I am in my last journey for this Erasmus year. The year Erasmus was the year of many of first times, this May it is also the time of the « last ones ». Last meals with my friends here, last evenings organized  in the last minute when everybody comes without fear to meet new people, last glances put on these landscapes of Finland… And plucking in the heart that go with it. Last journey thus! It is organized every years for the  Erasmus studentsof all Finland, imagine how much people it is then, some thousand students who are going to meet on a ferry with the only idea to  have fun and party. No need to specify that the hours of sleep will be rare!  So the principle of this journey is a lot of students on a ferry, which we take in the harbour of Helsinki, and which is going to go to Stockholm, to pass then by Tallinn and return to Helsinki. I am in a hurry to see Stockholm! I heard good things about this city, where we will spend regrettably only a few hours while it would be necessary a few days to do the tour and appreciate it.

(suite…)

Un peu de musique – Some music

Parmi la foule d’articles que je voulais faire sur ce blog, figure un article sur la musique finlandaise. Il va être difficile d’en avoir une vision éclectique, à défaut je vous donne quelques chansons-clés qui ont marqué ma découverte de la Finlande. La musique finlandaise au niveau international, elle connue par Sibelius, mais j’en ai déjà parlé dans mes précédents articles, je ne vais donc pas m’appesantir. Actuellement, c’est surtout par ses groupes métalleux, comme Nightwish, ou encore rock, j’ai nommé bien sûr The Rasmus ! Voici leur chanson qui a fait le tour du monde et qui a fait d’eux le groupe finlandais qui a le mieux réussi, « In the shadow ».

Among the tone of articles I wanted to do on this blog, there is an article on the Finnish music. It is going to be difficult to have an eclectic vision of it, but I will give you some songs-keys which marked my discovery of Finland. The Finnish music at the international level, is known by Sibelius, but I have already spoken about it in my previous articles, I am not thus going to dwell. Nowadays, it is especially by the metal groups, as Nightwish, or rock, I named naturally The Rasmus! Here is their song which has done a world tour and which made of them the Finnish group which the best success,  » In the shadow « .

(suite…)

Pique-nique géant ! – Huge picnic!

Le premier jour du mois de Mai, c’est un jour férié aussi en Finlande, pour les mêmes raisons qu’en France. Mais ici tout le monde ne se contente pas de rentrer chez soi et mettre ses chaussons en prévision d’un jour férié à la maison. Le 1er Mai pour les étudiants mais aussi pour les gens de tout âge en général, c’est le moment de sortir parce que de un, la neige a fondu et qu’il fait à nouveau beau et chaud (sur une échelle finlandaise), et que de deux, c’est l’occasion de fêter la fin de l’année scolaire. Chaque filière a son propre costume, une espèce de grande tunique dont la couleur la représente. Chaque étudiant la porte, et colle au fur et à mesure des années des auto-collants dessus, si je me souviens bien, des pays où ils sont allés. Ils ont également un chapeau qui ressemble à un chapeau de marin, montrant qu’ils sont diplômés. Là il faut que je demande des précisions, car il y avait encore des examens (qui s’échelonnent sur toute l’année ici, rappelons-le) au mois de mai et juin. Tout ce petit monde se rassemblent à un point de verdure de la ville, pour un grand pique-nique au soleil ! C’est pas une super tradition ça !

The first day of May, it is a holiday also in Finland, for the same reasons as in France. But here everybody does not only come back at home and with putting their slippers in anticipation of holiday spent in the house. On May 1st for the students but also for people of any age generally, it is the moment to go out because first, the snow melted and because there is again beautiful and warm weather (on a Finnish scale), and because second, it is the opportunity to celebrate the end of the school year. Every sector has its own suit, a sort of big tunic whose color  represents it. Every student wears it, and sticks on it while the years passing, stickers above, if I remember well, countries where they went. They also have a hat which looks like a hat of sailor, showing that they they had a diploma. There I have to ask for precision, because there were still examinations (which are spread out over all year here, let us remind it) in May and June. All those people gather in a point of greenery of the city, for a big picnic in the sun! It is a great tradition I think!

Pour les combinaisons, vous pouvez voir des étudiants en orange, et plus en fond de la photo, d’autres en vert. Et chacun a son fameux chapeau. For the tunics, you can see students in orange, and more at the background of the photo, the others in green. And each has the famous hat.

(suite…)

Protégé : Avril – April

Cet article est protégé par un mot de passe. Pour le lire, veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous :

Les magasins – Shops

Il y a longtemps que je voulais faire un article sur les magasins en Finlande, car ils sont assez différents. L’équivalent de Carrefour en Finlande c’est les S-markets ou K-markets. Vous entrez, et la première chose que vous remarquez, c’est la rangée de machines à sous. Et il n’y a pas d’âge pour les utiliser, on voit les grands-mères avec leurs cabas comme un jeune blond une casquette vissée sur la tête, en quête de richesse. D’un autre côté, il y a des casiers où vous pouvez déposer vos affaires en surplus, et glisser une pièce pour récupérer la clé.

It has been a long time since I wanted to make an article on stores in Finland, because they are quite different. The equivalent of Carrefour (french supermarcket) in Finland it is S-markets or K-markets. You enter, and the first thing you notice, it is the row of gambling machines. And there is no age to use them, we see the grandmothers with their basket as a young fair-haired man a cap screwed on the head, in search of wealth. On the other hand, there are lockers where you can deposit your stuff in surplus, and slide a euro to get the key.

(suite…)

Dernier jour à Saint Pétersbourg – Last day in Saint Petersburg

On a pu faire une dernière virée avant de repartir vers la Finlande, nous faisant partir plus tard mais nous évitant ainsi la file d’attente à la frontière devant tous les autres bus de touristes.

We were able to make a last trip before leaving towards Finland, so we left later but then we avoid the wait on the border before all other tourists’ buses.

Tout d’abord une petite photo du petit-déjeuner qu’on avait chaque matin. Au menu, pain, viennoiseries, confitures, muesli, yaourt, porridge, jus d’orange, jus de pomme, thé, café, concombres, charcuterie, crudités, fruits, chou-fleur, pancakes, oeufs, viande… Bref, on mangeait ce qu’on pouvait car le seul repas suivant consisterait en un ou deux petits sandwiches, que l’on faisait d’ailleurs honteusement avec la nourriture du matin, sous les yeux peu concernés des travailleurs de l’hôtel, alors c’est bon (on vous avez dit que cette fille sombrerait dans la délinquance dirait Sylvie).

First of all a small photo of the breakfast which we had every morning. In the menu, bread, croissants and similar products, jams, muesli, yoghurt, porridge, orange juice, apple juice, teas, coffee, cucumbers, delicatessen, raw vegetables, fruts, cauliflower, pancakes, eggs, meat… In brief, we ate what we could because the only following meal would consist of one or two small sandwiches, that we made moreover shamefully with the morning food, under eyes little concerned by the workers of the hotel, then it is good (we said to you that this girl would sink into the crime would say Sylvie).

(suite…)

Troisième jour à Saint Pétersbourg – Third day in Saint Petersburg

Le troisième jour que nous avons passé à Saint Pétersbourg a été tout en contraste à l’image de la Russie. Le côté négatif, nous avons eu le temps le plus pourri du séjour. Le côté positif, les visites que nous avons faîtes sont définitivement mes préférées. C’était juste incroyable ! Le matin nous sommes partis pour une ville proche de Saint Pétersbourg, Pushkin, où l’on peut voir le palais de Catherine II ou la Grande, oui encore elle ! J’en ai déjà parlé dans les articles sur Tallinn.

The third day which we spent in Saint Petersburg has been in contrasts  just like Russia. The negative side, we had  the weather the most rotten of the stay. The positive side, the visits that we have done are definitively my favourite. It was just incredible! In the morning we left for a city close to Saint Petersburg, Pushkin, where we can see the palace of Catherine II or the Great, yes still her! I have already spoken about it in articles on Tallinn.

Sur le chemin du bus vers Pushkin, on peut encore voir combien la Russie peut être aussi moche qu’elle est belle parfois… On the way of the bus towards Pushkin, we can see again how much Russia can be as well ugly as it is beautiful sometimes…

(suite…)