Värttinä

Je connaissais déjà quelques groupes finlandais avant d’arriver pour ces 9 mois d’Erasmus en Finlande : The Rasmus, Club For Five, Nightwish, Lordi, Rajaton (des genres très différents, j’ai mélangé les noms exprès)…  J’en ai découvert bien sûr pleins d’autres, surtout grâce à ma co-locataire finlandaise Tiina ! Le groupe dont je vais parler aujourd’hui, je l’ais découvert en cours. Oui oui vous avez bien lu. J’ai suivi un cours de « Finnish Music » (Musique Finlandaise). Lorsque que j’ai vu ce cours dans la liste, ceux qui connaissent ma passion pour la musique ne seraient pas étonnés d’apprendre que je me suis empressée de m’y inscrire. Ce cours nous a permis d’avoir un rapide aperçu sur la musique classique (Quel est le compositeur finlandais le plus célèbre ? Ceux qui trouvent la réponse auront droit à… eeeeuh… un bisou dès que je rentre, ça va ? XD), le folk, le rock finlandais… Une part de la musique folklorique finlandaise provient du « Kalevala », qui est une histoire mythique de la Finlande. Des films (Exemple : « The White Rendeer », que j’ai vu au cinéma), des livres et chansons sont inspirées de cette histoire. En Finlande il y a même le Jour du Kalevala, c’est dire son importance.

Languages and Music

Les chansons de Walt Disney ont cela de pratique qu’elles sont premièrement connues de tout le monde, et deuxièmement traduites dans toutes les langues ! C’est ce qui m’a permis de chanter avec les autres membres du choeur, moi en français, les finlandais en finnois, ensemble en anglais parfois… J’ai pu constater que ça n’est pas évident cependant (mélangeage de pinceaux ^^). Bref sur dailymotion et youtube des personnes ont fait un super boulot pour rassembler différentes langues sur une même chanson. Les langues ont chacune leur musique justement, et la pratique de la musique et l’apprentissage d’une langue ont vraiment quelque chose en commun. Le but n’est pas de les comparer mais d’apprécier ! C’est un beau symbole de ce que je vis en ce moment je trouve (et regardez quelle langue la première vidéo se conclue :-)…
 
Walt Disney songs have something good that they are first famous in the whole world, and second they are translated in all the languages ! That allowed me to sing with the others members of the choir, me in french, finnish people in finnish, both in english sometimes… However I was able to see that it is not easy… On dailymotion and youtube persons did a great work in gathering different languages on the same song. Each language has its music precisely, and music practice and language learning have really something in common. The aim is not to compare them but to appreciate ! It is a beautiful symbol of what I am living at the moment I think (and see what language the first video is concluding with :-)…
Ps : vive les Walt Disney !!! J’adore ! / I love Walt Disney cartoons ! 

  

The Lion King – « Can you feel the love tonight » in 17 languages.
 
 
The Lion King – « Be prepared » in 23 languages.

Cours de finnois

Nous avons eu des cours indispensables pour notre survie ici en Finlande, je choisis donc de vous faire partager un peu de cet apprentissage… En finnois, il n’y a pas de genre féminin ou masculin (et par  conséquent de genre neutre non plus :-). Les verbes se conjuguent, pas comme en anglais où c’est plus simple, cependant ce n’est pas tout aussi compliqué qu’en français. Les articles tels que « à », « dans » sont collés au mot. Voici pour quelques considérations grammaticales, voici maintenant les mots très basiques à savoir en Finlande :

Hei !
Moi (prononcer Moï) !
Terve (rouler le r) !
—> tout ceci veut dire bonjour, salut

Kiitos : merci

Minä olen Maud : je m’appelle Maud

Minä olen ranskalainen : je suis français(e)

Kuka sinä olet ? : Comment t’appelles-tu ?

Hauska tutustua ! (u se prononce ou) : enchanté(e) (nice to meet you) !

Tervetuloa : bienvenue

Anteeksi : désolé(e), pardon

Hyvää päivää : bonjour (good day, good afternoon)

Hyvää yötä : bonne nuit

Hauskaa joulua : Joyeux Noël

Pour la prononciation : on fait toujours la diftongue entre les lettres telles que au, ou, il n’y a qu’en français visiblement que l’on associe les deux voyelles pour donner un son. Les r son roulés. Les ¨sur le a signifient que c’est un a ouvert. Le y se prononce u. Le u se prononce ou. Le e se prononce é. Le j se prononce y (ye). Le ö se prononce e. Le h n’est pas une consonne muette, il se prononce. Il faut s’habituer à la prononciation c’est vrai, mais c’est plus simple qu’en français dans le sens où chaque lettre se prononce toujours de la même façon, alors qu’on français cela dépend du mot (exemple : dans le mot sorte, le o est plus ouvert que dans le mot photo…).

.